最近…というよりは昔からちょっとした趣味で英語の歌詞を和訳してみたりしてます。
そんなわけで映画「ライオン・キング2」(無印も併せて大好き)から特に好きな1曲、
「Love will find a way」(吹き替え版題:愛の導き)を載せてみます。
ちょっとした曲の前情報としては、敵の罠によって生じた誤解からプライドランドを追放されてしまった恋人コブを追って、国を脱走したキアラがさまよった果てに巡り会う…という状況でのミュージカルです。
敵対する勢力の子同士という身分だったりと、ディズニー版ロミジュリとも言えるこのカップルが改めてお互いの愛を確かめ合う素敵なシーンで、何度見ても大好きです。歌声も映像も美しい。
素人趣味なのと英語力は正直中学生以下なので変な部分は大目に見てください…
文字色
キアラ(Kiara)
コブ(Kovu)
合唱(Both)
※灰文字:吹き替え版「愛の導き」歌詞
In a perfect world
One we’ve never known
We would never need to face the world alone
理想の世界
私たちはまだそれを知らないから
決してひとりぼっちになる必要なんてない
果てしない草原の
どこかに きっと見つかるはず
They can have the world
we’ll create our own
I may not be brave or strong or smart
But somewhere in my secret heart
あの子たちはすべて持ってる
私たちも、二人で作りあげるでしょう
私は勇敢でも、強くも賢くもないかもしれない
だけどどこか心の奥で
幸せになれる場所
必ず辿りつける
私には分かる
I know
Love will find a way
Anywhere I go
I’m home
If you are there beside me
私には分かるの
愛に不可能はないこと
どこへ行ったって
そこが帰る場所になるわ
あなたがそばにいるなら
愛の輝きが
永久にふたりを 導いてくれる
Like dark turning into day
Somehow we’ll come through
Now that I’ve found you
Love will find a way
夜が明けるように
どうにか乗り越えてみせる
今やっとあなたを見つけたの
愛に不可能はないわ
夜が明けるように
悲しみも いつか終わる
愛があれば
I was so afraid
Now I realize
Love is never wrong
And so it never dies
僕は恐れていた
今わかったよ
愛に間違いはない
決して死ぬこともない
愛すること 恐れてた
だけどもう 迷わない
There’s a perfect world
Shining in your eyes
理想の世界はそこにある
輝く君の瞳の中
今きみと 巡り会い
And if only they could feel it too
The happiness I feel with you
もし二人だけがそれに触れられたなら
君と幸せを確かめるよ
探し求めていた
幸せに包まれ
They'd know
Love will find a way
Anywhere we go
we’re home
If we are there together
誰もが知っているだろう
愛に不可能はないと
どこへ向かおうと
そこが愛する故郷になる
僕らが共にいれば
愛の輝きが
永久にふたりを導いてくれる
Like dark turning into day
Somehow we’ll come through
Now that I’ve found you
Love will find a way
夜が明けるように
どうにか乗り越えてみせる
今やっと君を見つけたから
愛に不可能はない
夜が明けるように
悲しみもいつか終わる
愛があれば
I know love will find a way
(私は知ってる、愛に不可能はないと)
(僕は知ってる、愛に不可能はないと)
愛の導きで
余談
吹き替え版を見た後に原語版を視聴して両verとも聴いた時、ラストの「愛の導きで」がうまいこと原語版の「I know〜」と韻を踏んでいて素直に感動した覚えがあります。
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。